


| 拼音 | kōng,kǒng,kòng |
| 注音 | ㄎㄨㄥˋ,ㄎㄨㄥˇ,ㄎㄨㄥ |
| 五行 | 木 |
| 部首 | 穴 |
| 總畫數 | 8畫 |
| 筆順編碼 | 丶丶フノ丶一丨一,捺捺折撇捺橫豎橫,44534121 |
| Unicode編碼 | U+7A7A |
| 五筆編碼 | PWAF|PWAF |
| 鄭碼編碼 | WOBI |
| 倉頡編碼 | JCM |
| 四角編碼 | 30102 |
| 漢字結構 | 上下結構 |
| 造字法 | 形声 |
| GBK編碼 | BFD5 |
| 規範漢字編號 | 1282 |
| 翻譯 | 英語 empty, hollow, bare, deserted 德語 wenig, leer, vergeblich (Adj),Kong (Eig, Fam),freie Zeit, Muße, Lücke (S),Himmel, Luft (Adj),leer, leerstehend, hohl, nichtig, haltlos, nichtsagend (Adj),vergebens, vergeblich, erfolglos, umsonst, für nichts (Adj) 法語 vide,air,ciel,espace,en vain,pour rien,vider,laisser vide,laisser en blanc,vacant,vide,inoccupé,espace,temps libre,loisir |
| 釋義 | [ ]
1、不包含什麼;裡面沒有東西或沒有內容;不切實際的:~箱子、~想、~談、~話。 2、天空:晴~、高~、當~、領~。 3、沒有結果地;白白地:~忙、~歡喜、~跑一趟。 4、姓。” 校對來源:現代漢語詞典 瑜伽八十三卷十五頁雲:“所言空者,無常,無恆,無不變易真實法故”。 二解 瑜伽八十三卷二十二頁雲:“空者,謂離一切煩惱等故”。 三解 瑜伽八十五卷十頁雲:由我我所、我慢執著、及與隨眠,皆遠離故;說名為空。 四解 顯揚二卷十六頁雲:空有二種。一、所知,二、智。所知者:謂於眾生遍計性所執法中,及法遍計性所執法中,此二遍計性,俱離無性;及彼所餘無我有性。於諸法中遍計性無,卽是無我性有。於諸法中無我性有,卽是遍計性無。卽於此中有及非有無二之性無分別境。智者:謂緣彼境,如實了知。 |